COURT INTERPRETER CERTIFICATION
The court interpreter certification course will prepare any interpreter looking to complete state or federal interpreter credentials. The 64-hour course is not required for credentialing, but a critical step in achieving testing scores to qualify in the upper tier of students. Take a look around and tap the chat bubble if you have questions. We are currently enrolling for 2021. If you are a Spanish speaker and not sure if you qualify for this course, you can take our 40-question placement test.
All you need to join our language classes is a computer (laptop or desktop) and access to high speed internet. We encourage you to set up a space that is inspirational, has natural light and reflects your attitude towards learning. We’ll even throw in a succulent plant of your new space, when you become a student.
Court Interpreter Certification Course Overview
- 15 Hours of Terminology Building
- 15 Hours of Simultaneous Interpretation
- 15 Hours of Consecutive Interpretation
- 15 Hours of Sight Translation
Week 1
- Role of the court interpreter in the U.S. legal system
- Federal Certification
- State Certification
- Intro to simultaneous, consecutive and sight interpretation
- Terminology building (Anatomy & Physiology for interpreters)
- Simultaneous interpretation
- Consecutive Interpretation
- Sight Translation
Week 2
- Terminology building (Anatomy & Physiology for interpreters)
- 1 hour: Simultaneous interpretation
- 1 hour: Consecutive interpretation
- 1 hour: Sight translation
- 1 hour: Terminology building (Drug terminology for interpreters)
- 1 hour: Simultaneous interpretation
- 1 hour: Consecutive interpretation
- 1 hour: Sight translation
Week 3
- 1 hour: Terminology building (Drug terminology for interpreters)
- 1 hour: Simultaneous interpretation
- 1 hour: Consecutive interpretation
- 1 hour: Sight translation
- 1 hour: Terminology building (Intro to weaponry for interpreters)
- 1 hour: Simultaneous interpretation
- 1 hour: Consecutive interpretation
- 1 hour: Sight translation
Week 4
- 1 hour: Terminology building (Intro to weaponry for interpreters)
- 1 hour: Simultaneous interpretation
- 1 hour: Consecutive interpretation
- 1 hour: Sight translation
- 1 hour: Terminology building (Legal Procedures)
- 1 hour: Simultaneous interpretation
- 1 hour: Consecutive interpretation
- 1 hour: Sight translation
Week 5
- 1 hour: Terminology building (Legal Procedures)
- 1 hour: Simultaneous interpretation
- 1 hour: Consecutive interpretation
- 1 hour: Sight translation
- 1 hour: Terminology building (Legal Procedures)
- 1 hour: Simultaneous interpretation
- 1 hour: Consecutive interpretation
- 1 hour: Sight translation
Week 6
- 1 hour: Terminology building (Civil Action)
- 1 hour: Simultaneous interpretation
- 1 hour: Consecutive interpretation
- 1 hour: Sight translation
- 1 hour: Terminology building (Civil Action)
- 1 hour: Simultaneous interpretation
- 1 hour: Consecutive interpretation
- 1 hour: Sight translation
Week 7
- 1 hour: Terminology building (Forensic Pathology)
- 1 hour: Simultaneous interpretation
- 1 hour: Consecutive interpretation
- 1 hour: Sight translation
- 1 hour: Terminology building (Slang and Taboo Expressions)
- 1 hour: Simultaneous interpretation
- 1 hour: Consecutive interpretation
- 1 hour: Sight translation
Week 8
- 1 hour: Intro to Local Courts (Juvenile, Traffic, Family)
- 1 hour: Simultaneous interpretation
- 1 hour: Consecutive interpretation
- 1 hour: Sight translation
- 2 hours: Court Interpreter Ethics and Professional Conduct
- 1 hour: Linguistic and cultural diverse for translators and interpreters.
- 1 hour: General review